Mária Danielová

Mária Danielová (born 1929, Podunajské Biskupice, Bratislava district), née Botlóová was from a privileged blacksmith’s family.

Select period

How to cite abstract

Abstract of testimony from: HÜBSCHMANNOVÁ, Milena, ed. Po židoch cigáni.” Svědectví Romů ze Slovenska 1939 – 1945.: I. díl (1939 – srpen 1944). 1. Praha: Triáda, 2005. ISBN 8086138143, 163 – 168 (ces), 169 – 172 (rom). Testimonies of the Roma and Sinti. Project of the Prague Center for Romani Histories, https://www.romatestimonies.org/en/testimony/maria-danielova (accessed 3/5/2026)

Testimony origin

The interview took place in 1994, thanks to the initiative of Agnesa Horváthová, a Roma journalist from Bratislava, who took the editor to her distant relative Mária Danielová. Mária Danielová also talked in the interview about relations between various Roma groups and the ability to get along with Roma in Romania and Yugoslavia, but only passages about the war were included in the book. To some extent, the editor edited their sequence.

In the 1960s, Podunajské Biskupice was one of the largest Roma settlements in Slovakia. The lavish villas were inhabited mainly by Romani art blacksmiths, members of a blacksmiths’ cooperative whose products represented Slovak folklore at Expo 67 in Montréal. Blacksmiths from here travelled all over Slovakia and restored decorative grilles in churches, castles and other cultural monuments, for example. At the far end of the settlement, poorer Roma lived in less ostentatious houses.

In the 1960s, the local Roma used Romani as their primary means of communication, but the older generation in particular also spoke Hungarian, Slovak or German. In the interview, Danielová switches from Hungarian Romani to her” Slovak, which is phonetically indicated in the transcript of the original version of the recording; in the Czech part, the editor translated and incorporated these expressions into the text. In Romani, Danielová used the familiar form of address with the interviewer; in Slovak she addressed her formally as Vy” (you) – this cultural peculiarity was preserved in the transcript of the interview.

Our partners
Our Donors